У 2024-2025 навчальному році здобувачі вищої освіти факультету іноземної філології 4 курсів спеціальностей 014 Середня освіта (Мова і література (німецька) та 035 Філологія обрали для вивчення вибіркову навчальну дисципліну «Перекладацькі трансформації (німецько-український аспект)» (викладач – доцент Тетяна КАЛИНЮК).
Навчальний курс мав на меті ознайомити здобувачів ВО з основними теоретичними положеннями та практичними аспектами німецько-українського перекладу, а також виробити уміння практичного застосувати основні перекладацькі прийоми під час перекладу текстів, навчити правильно знаходити еквіваленти перекладу.
Під час навчальних занять здобувачі вищої освіти робили переклад різних типів текстів і стилів, добирали найбільш вдалі техніки перекладу, готували проєкти, ознайомилися з можливостями машинного перекладу та використання ШІ, критично оцінювали результати. У підсумку пройшли опитування через анкетування, де зазначили, що усі теми у змісті курсу є цікавими та актуальними, однак перевагу надали таким – «Realienwörter», «Übersetzung von festen Wortverbindungen», «Falsche Freunde der Übersetzer». Високо оцінили майстерність викладача та співпрацю з ним:
«Підхід до дисципліни у викладача індивідуальний, яка запропонувала цікаву та корисну інформацію, а головне – не застарілу»; «Викладач показала високий рівень професіоналізму та зацікавленість предметом. Матеріал подавався у доступній формі, логічно та структуровано, а головне – без води»; «Не було нічого такого, щоб я залишилася незадоволеною, мені сподобалося абсолютно все, і матеріал, і робота з викладачем»; «Все було максимально доступно і цікаво».